We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Mooashibii

from Tiichi by Brandon Ufugusuku Ing

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $1 USD  or more

     

about

"Mooashibii" is an Okinawan "hangout" tradition where young people gather at night to sing, dance, drink and just have a good time until the sun comes up.

lyrics

[ENGLISH TRANSLATION]
Are you free tonight? Why don’t we go have some fun?
I’ll bring this sanshin. Won’t you sing with me?
It’s lonely if I sing by myself.

Let’s go to the beach. Everyone from the village will be there.
While singing, everyone will dance, and the girls will bring their handkerchiefs.
What do we do in this situation - I wonder if there’s anyone who doesn’t know.

[CHORUS:]
Mooashibii, singing and dancing.
Mooashibii, even when the sun comes up.
I wonder, will you give that handkerchief to me?

Feel the sand with your two feet, it feels so nice.
I am calmed by the smell of the sea, it heals my soul.
But when I hear the sound of the sanshin I get excited.

[chorus]

Now the *plover cries, “chui, chui” on the beach.
But he’ll get happy tonight,
Because he won’t be alone anymore.

[chorus]

*The plover (chijuyaa in Okinawan) is said to make the sound “chui” when it calls/sings. Because chui also means “one person” in Okinawan, the plover is often used in Okinawan songs and poetry as a symbol of loneliness.

credits

from Tiichi, released August 18, 2016

license

all rights reserved

tags

about

Brandon Ufugusuku Ing Kaneohe, Hawaii

Trying to shed some light on indigenous Okinawan language and culture through music.

contact / help

Contact Brandon Ufugusuku Ing

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Brandon Ufugusuku Ing, you may also like: